Kultura smrti v nejryzejší podobě

Taro Asó

Japonský vicepremiér ministr financí Taro Asó (* 1940) šokoval svět, když otevřeně prohlásil do médií, že starým lidem by mělo být umožněno, aby si pospíšili a rychle zemřeli a nevysávali tak státní rozpočet náklady na zdravotní péči o ně.

On by na jejich místě prý v žádném případě nechtěl stát zatěžovat a zvolil by rychlý konec.

Lidi, kteří mají potíže se sami najíst a potřebují k tomu asistenci, neváhal nazvat „lidskými rourami“.

Později svou rétoriku zmírnil a začal veřejnost ujišťovat, že pouze vysvětloval svoji vlastní životní filosofii a že rozhodně nešlo o nějaké návrhy na změnu péče o staré lidi. Dokonce i uznal, že nebylo vhodné takové názory veřejně prezentovat.

Že by některý z poradců připomněl panu premiérovi, že jen sami důchodci tvoří čtvrtinu voličů, nehledě k tomu, že drtivá většina Japonců jednak má takové lidi v přízbuzenstvu, jednak si dokáže spočítat, že do kategorie starých taky jednou spadne?

Více informací:

http://www.novinky.cz/zahranicni/svet/291050-stari-lide-by-si-meli-pospisit-a-umrit-rekl-japonsky-ministr.html

http://www.lifesitenews.com/news/elderly-should-hurry-up-and-die-japanese-minister

5 reakcí na Kultura smrti v nejryzejší podobě

  1. […] V Japonsku tamní vicepremiér a ministr financí vyvolal skandál svými slovy na adresu nemocných důchodců, že by si měli pospíšit a umřít a nevysávat rozpočet země náklady na svoji léčbu… Více ZDE. […]

    • Michal Semín napsal:

      Myslím, že by se mělo upustit od užívání termínu „kultura smrti“, neboť je zcela zavádějící. Pod pojmem kultura se vždy myslelo něco pozitivního, co člověka rozvíjí. Lze proto hovořit o kultuře umírání, kdy tím myslíme skutečnou a bohabojnou přípravu na vlastní smrt. V kontextu, v němž toto úsloví stvořil Jan Pavel II., má však pojem kultury zcela jiný význam a patří tak mezi mnohé novoty pokoncilní církve, kterým je lépe se vyhýbat.

      • Michal Kretschmer napsal:

        Naprostý souhlas.

        • Mirek napsal:

          Já slovo „kultura“ vnímal vždy spíše neutrálně, antropologicky, třeba jak se používá ve větě „kultura Aztéků zahrnovala obětování zajatců“, apod. Zdá se mi, že ho JPII použil v tomto smyslu, jak se dnes obecně třeba v kulturologii používá.

        • Mirek napsal:

          Asův přístup ale asi k tradiční japonské kultuře patří, pokud je třeba Balada o Narajamě realistický film (a myslím, že je).

Napsat komentář

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

WordPress.com Logo

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Log Out / Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Log Out / Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Log Out / Změnit )

Google+ photo

Komentujete pomocí vašeho Google+ účtu. Log Out / Změnit )

Připojování k %s

%d bloggers like this: